《瑞鹤仙·郊原初过雨》翻译赏析

2021-03-31 古籍

  瑞鹤仙·郊原初过雨

  袁去华

  郊原初过雨,见败叶零乱,风定犹舞。斜阳挂深树,映浓愁浅黛,遥山眉妩。来时旧路,尚岩花、娇黄半吐。到而今、唯有溪边流水,见人如故。

  无语,邮亭深静,下马远寻①,旧曾题处。无聊倦旅,伤离恨,最愁苦。纵收香藏镜,他年重到,人面桃花在否②?念沉沉、小阁幽窗,有时梦去。

  【注释】

  ①下马还寻:周邦彦《浣溪沙》:“下马先寻题壁字,出门闲记榜村名。”

  ②“他年”二句:对改日造访能否与伊人便会抱有怀疑。

  【译文】

  郊外的原野上刚下过一场雨,看到枯败的叶子散乱一地,虽然风停下来了,但落叶还在空中飘舞。斜阳挂在密密的树林上,映照着远山,犹如多愁的人蹙着浅浅的黛眉,显得十分妩媚。那时来这儿,路上还看见严石问半开着娇艳的'黄色山花。到现在就只有路边的溪水,好像见到人还认识似的。

  我默默无语,旅客的馆舍显得深邃而寂静。我下了马,还去寻找当年在墙壁上题过诗词的地方。旅途无聊而疲倦,为离别的憾恨而感伤,是最痛苦的了。纵然我珍藏起恋人所私赠的异香或半镜而苦苦期待,将来能重新再到她那儿,也不知那位桃花般面容的姑娘是否还在。我思念着那深沉的小楼阁和幽静的窗户,有时就在梦中去往那儿。

  【赏析】

  这首词是作者出访意中人不遇而引发的感慨。上阕写景为主。开头三句状写郊原雨后三景,接着三句写黄昏日斜山远,隐含萧瑟,烘托离情。“来时”两句在“到而今”后变为眼前景,两相对比,暗寓物是人非之意。下阕抒情,着重生活细节的描写。冠以“无语”,内心创痛可知。真乃大悲无声也。“收香藏镜”,用两例恋爱至诚的故事概说自己美好恋情的失落,佳人何处?只能梦中去寻。全篇缠绵幽怨,文笔雅丽,值得咀嚼。

【《瑞鹤仙·郊原初过雨》翻译赏析】相关文章:

宋词《瑞鹤仙·赋梅》译文赏析12-14

舞鹤赋原文翻译及赏析02-20

瑞鹤仙·环滁皆山也阅读理解附答案03-06

周邦彦宋词赏析:瑞鹤仙、西平乐、忆旧游、渔家傲昼、虞美人、浣溪沙12-05

《出郊》原文及赏析10-15

临江仙原文及翻译04-08

《中吕·红绣鞋·郊行》原文及翻译04-11

秦观《鹊桥仙》赏析07-28

秦观鹊桥仙原文和翻译04-19

秦观《鹊桥仙》赏析212-06