鹧鸪天·黄沙道中翻译赏析

2021-03-14 古籍

  《鹧鸪天·黄沙道中》作者为宋朝文学家辛弃疾。其古诗全文如下:

  句里春风正剪裁。溪山一片画图开。轻鸥自趁虚船去,荒犬还迎野妇回。

  松共竹,翠成堆。要擎残雪斗疏梅。乱鸦毕竟无才思,时把琼瑶蹴下来。

  【前言】

  《鹧鸪天·黄沙道中》是南宋爱国词人辛弃疾的作品。此词是描写黄沙道中的野景。一幅优美的画图以溪山为中心,在春风荡漾中展开。作者以敏锐的艺术眼光,摄取大自然中他所需要的点滴景物,移置于画图之中。在这幅图画中,有轻鸥凫水,荒犬迎妇,几朵疏梅与松竹上的残雪争妍,纷乱的鸟鸦,在树上跳来跳去,踩蹬的残雪落地。这幅图画的特点是静物与动物相结合,色彩鲜明,疏密相间。这既是一首好的田园词,也是一幅绝妙的山水画。

  【注释】

  [1]虚船:水鸟在水面上游走,给人以乘船的感觉,但因没有船,所以叫虚船。

  [2]无才思:没有知识或不懂事。

  [3]琼瑶:指雪。

  【翻译】

  在写成的词句中,春风正在为我修改。眼前里展现出一片溪水高山的画图:水里的鸥鸟,轻轻地在水面上荡漾,像乘坐在船上。从荒郊外跑回来的狗,迎着在田野里劳动的妇女回家去了。松树和竹子交错丛生,远处看,青翠成堆。它们擎着残雪,要和几朵稀疏的梅花争妍。纷乱的鸟鸦毕竟没有擎残雪斗疏梅的才思在树枝上跳来跳去,晶莹洁白像琼瑶似的残雪踩踏下来。

  【赏析】

  隐居带湖的词人,经常外出,或是观景,或是到远处的书堂读书。这回他到黄沙岭上的书堂去,经过这黄沙道,看见了生气勃勃的初春景象,不禁十分欣喜,马上把自己所见到的溪山人物风景摄取如词。全词显出清新玲拢的风采。首韵欲扬先抑,采用反衬法,写自己正在搜索枯肠,意欲把春风初起的`感觉写如诗词而不可得,突然间,眼前出现了一片溪山,清新得如刚打开的溪山画。这就总摄全篇之魂,且为下文的写溪山之美作好了准备。“轻鸥”以下,一句一景,以抓摄的办法把眼前风景的动态和静态特征及神味,都展示了出来。

  鸥趁空船,犬迎野妇,同为动态画面,而一者自在,一者温馨。一“去”一“回”,景物在变化中相互补足,显示出画面所需要的稳定性。另外,这两句,对仗精工,选词讲究,能够体现作者超然物外的人生意趣。下片起韵,转动为静,写松竹戴雪、疏梅自放的初春特有景象,写得颇有趣味和情韵。松竹梅本是所谓“岁寒三友”,它们经常出现在同一处,或被诗人安排在同一画面中,梅得竹映,气息愈清,精神愈秀,姿态愈美。此处本也应是如此构思。然而作者却别出心裁,以被雪水洗得青翠欲滴但是无花的松竹,来与开放得正香的梅枝竞美。作者以一“斗”字,写出了不服气的松竹联手举起残雪来与梅枝斗美的情态,赋予自然界以人的憨稚,人的情韵。

  这三句,把松竹的气概和情趣写到了极处。下韵则以一个可爱的细节作为反压,以乱鸦的煞风景没诗情———乱鸦的煞风景并不能取消这风景本身的诗情,来隐示松竹梅这场“较量”的“胜败”,从而把作者对他们这场“较量”的态度,不着痕迹地一收。收得若漫不经心,随意点染,但风景如生,诗情宛然。大作家观物,物中有人,物如其人,从来不“描死”风景。辛弃疾的风景词写得出色有生气,正在于其中渗透了作者的精神气息,使人不仅能从中看见作者的才华,还能看见他的情致。

【鹧鸪天·黄沙道中翻译赏析】相关文章:

《鹧鸪天东阳道中》翻译赏析05-24

鹧鸪天东阳道中翻译赏析08-16

《鹧鸪天·东阳道中》翻译赏析05-21

夜行黄沙道中赏析09-03

辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》翻译及赏析04-29

《西江月夜行黄沙道中》翻译与赏析10-03

西江月夜行黄沙道中翻译与赏析08-30

《西江月·夜行黄沙道中》原文及翻译赏析02-22

《西江月·夜行黄沙道中》原文赏析及翻译08-03