幽涧泉拂彼白石翻译赏析

2021-02-08 古籍

  《幽涧泉·拂彼白石》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:

  拂彼白石,弹吾素琴。

  幽涧愀兮流泉深。

  善手明徽,高张清心。

  寂历似千古松,飕飗兮万寻。

  中见愁猿吊影而危处兮,叫秋木而长吟。

  客有哀时失职而听者,泪淋浪以沾襟。

  乃缉商缀羽,潺湲成音。

  吾但写声发情于妙指,殊不知此曲之古今。

  幽涧泉,鸣深林。

  【注释】

  ⑴《乐府古题要解》未收此题。《乐府诗集》收入琴曲歌词中

  ⑵素琴:不加装饰的琴

  ⑶“幽涧”句:谓涧谷幽静,流泉水深,使人容色变得严肃。愀,读qiǎo,忧惧的样子

  ⑷“善手”句:谓琴师用手将琴弦上紧,使音调高亢明亮。善手,能手、高手。徽,这里指琴上系弦绳。明徽,指用螺蚌或金玉水晶装饰的琴徽。高清张,把琴弦拧紧,使琴音高亢清亮。张,拉紧弦

  ⑸“心寂历”句:谓琴师的心绪空旷如太古之人。寂历,空旷

  ⑹“风飕飗”句:大片松林发出飕飗之声。寻,古长度单位。一寻为八尺

  ⑺“中见”句:谓从中看到,站在高耸的岩石上的秋木之上的猿猴,对影孤立而哀鸣。吊,悲伤怜惜

  ⑻哀时失职:谓因失去职业而哀悼时势

  ⑼淋浪:水不断流下的样子

  ⑽缉商缀羽:谓协调五音。商河羽分别为古代五音之一。这里以商、羽二音代指五音(宫、商、角、徵、羽)。缉,协调、和合,缀,系结、连接。这里是互文,即缉缀五音,使得协调和合

  ⑾潺湲成音:连同上句谓琴师通过对五音的协调,弹奏出如同流水般的乐声

  ⑿“吾但”句:意谓我只用琴声抒发独特的思想感情。但,只。写,宣泄。妙旨,非同一般的意志

  ⒀“殊不知”句:谓别人很难理解这首琴曲的古今之情

  【翻译】

  拂他山白石,弹我家素琴。如幽涧愀愀啊流泉深深鸣,琴师拧紧琴弦,琴音高亢清亮。心中寂静,如历千古,又如松飕飕啊高飘万寻。中见愁猿古树吊影捞月啊危险万分,攀缘秋木而高声长吟。客人中有人对时世悲哀不满,听其哀声而共鸣,顿时泪下如波浪,湿透衣襟。所以调整琴弦,缉商缀羽,潺湲成音。我辈只知道写声发情于妙指之上,却不知此曲之古今来历。幽涧泉啊,高鸣在深林,有没有知音。

  【鉴赏】

  此诗描写一位技艺高超的琴师弹琴的过程。诗人借此表现自己不与世俗社会同流合污的孤高性格。

  全诗分为三部分。前四句为第一段。写弹琴的环境是流泉深邃的.幽涧。琴无装饰,放置白石,琴弦的调子调得很高。这一切都表现出与众不同孤高。中八句用具体形象描写弹出的曲调。“心寂历似千古”是琴师弹琴时的心绪,给琴音定下了主调:情似太古,不同凡响。接着用四种具体事物表现琴音的孤高:像大片松林被风吹拂,发出一片飕飗之声;似孤单的哀猿处危岩高木而长吟;像哀时失职的迁客泪流粘襟;像小溪流水叮咚成音。“缉商缀羽”是弹琴全过程的指法,与“心寂历似千古”相呼应。末四句是琴师对自己琴曲的主观评价:自己抒发的感情自有独特妙趣,众人颇难解其中从古到今的少有的情感。“幽涧泉,鸣深林”指出琴曲的主旋律。

【幽涧泉拂彼白石翻译赏析】相关文章:

幽涧泉原文、翻译及赏析03-19

幽涧泉原文及赏析08-25

王维《白石滩》翻译赏析11-26

《鸟鸣涧》翻译赏析02-18

白石滩清浅白石滩翻译赏析02-23

白石滩·清浅白石滩翻译及赏析06-01

鸟鸣涧原文、翻译及赏析01-07

《滁州西涧》翻译赏析06-12

《鸟鸣涧》原文及翻译赏析01-06