《杨震论四知》原文及译文

2022-07-28 古籍

  杨震论四知

  大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。性公廉,不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  19.解释下列加点的词。(4分)

  ①闻其贤而辟之()②当之郡()

  ③何谓无知( )④故旧长者( )

  20.用现代汉语翻译下列句子。(4分)

  ①故人知君,君不知故人,何也?

  译文:

  ②使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!

  译文:

  21.本文写了杨震的哪两件事?表现了他怎样的可贵品质?(2分)

  参考答案

  19.(4分)①听到②到;去③说④老朋友

  20.(4分①我了解你,你却不了解我,这是为什么呢?(给分点:“故人”“知”,反问句式)②(我要)后代被称作清官的子孙,用这个来馈赠铪他们,不也是很优厚的吗?(给分点:“以”“遗”“厚”,省略句式)

  21.(2分)拒绝下属夜怀金十斤相送,拒绝“故旧长者”提出的“为开产业”(1分),表现出杨震淸正、廉洁、自律的可贵品质。(1分)

  参考译文

  杨震小时候喜欢学习。大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

  • 相关推荐

【《杨震论四知》原文及译文】相关文章:

杨震拒礼原文及译文09-24

杨震传原文和译文09-24

《四知》的原文与译文10-02

杨震四知的文言文翻译09-01

杨津原文及译文09-24

易传·彖传下·震的原文及译文09-25

名实论原文及译文06-29

养生论原文及译文01-12

杨尚希原文及译文04-09

《谏论上》的原文与译文09-24