《庖丁解牛》原文翻译注释出处

2021-06-19 古籍

  《庖丁解牛》注译

  庖丁为文惠君解牛(1),手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦(2),砉然响然(3),奏刀騞然(4),莫不中音。合于桑林之舞(5),乃中经首之会(6)。

  文惠君曰:“譆(7),善哉!技盖至此乎(8)?”

  庖丁释刀对曰:“臣之所好者道也,进乎技矣(9)。始臣之解牛之时,所见无非牛者。三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行(10)。依乎天理(11),批大郤(12),道大窾(13),因其固然(14)。技经肯綮之未尝(15),而况大軱乎(16)!良庖岁更刀,割也(17);族庖月更刀(18),折也(19)。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎(20)。彼节者有间(21),而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣(22),是以十九年而刀刃若新发于硎。虽然,每至于族(23),吾见其难为,怵然为戒(24),视为止,行为迟。动刀甚微,謋然已解(25),如土委地(26)。提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之(27)。”

  文惠君曰:“善哉,吾闻庖丁之言,得养生焉(28)。”

  字词解释:

  (1) 庖(páo袍)丁:名丁的厨工。先秦古书往往以职业放在人名前。文惠君:即梁惠王,也称魏惠王。解牛:宰牛,这里指把整个牛体开剥分剖。

  (2) 踦(yǐ以):指用一条腿的膝盖顶住。

  (3)砉(xu)然:象声词,形容皮骨相离声。响然:《经典释文》云,或无“然”字。今一本无“然”字,是。

  (4)騞(huō豁)然:象声词,形容比砉然更大的进刀解牛声。

  (5)《桑林》:传说中商汤王的乐曲名。

  (6)《经首》:传说中尧乐曲《咸池》中的`一章。会:音节。以上两句互文,即“乃合于桑林、经首之舞之会”之意。

  (7)嘻:赞叹声(或譆:通“啊?”)。

  (8)盖:同“盍”;亦即“何”.

  (9)进:超过。

  (10)官知:这里指视觉。神欲:指精神活动。

  (11)天理:指牛体的自然的肌理结构。

  (12)批:击,劈开。却:同隙。

  (13)道:同“导”,顺着。窾(kǔan款):骨节空穴处。

  (14)因:依。固然:指牛体本来的结构。

  (15)技经:犹言经络。技,据清俞樾考证,当是“枝”字之误,指支脉。经,经脉。肯:紧附在骨上的肉。綮(qìng庆):筋肉聚结处。技经肯綮之未尝,即“未尝技经肯綮”的宾语前置。

  (16)軱(gū孤):股部的大骨。

  (17)割:这里指生割硬砍。

  (18)族:众,指一般的。

  (19)折:用刀折骨。

  (20)发:出。硎(xǐng刑):磨刀石。

  (21)节:骨节。间:间隙。

  (22)恢恢乎:宽绰的样子。

【《庖丁解牛》原文翻译注释出处】相关文章:

《庖丁解牛》庄子文言文原文注释翻译04-12

庖丁解牛原文注释及赏析08-11

庖丁解牛原文及翻译04-15

《郑人买履》原文翻译及注释05-29

花影原文翻译及注释05-28

《论衡》原文注释及翻译05-28

《公输》原文注释及翻译05-28

爱莲说原文注释及翻译07-19

大学原文注释及翻译03-30