早发的翻译及全诗赏析

2021-06-18 古籍

  早发(宗泽)

  傘幄垂垂马踏沙,水长山远路多花。

  眼中形势胸中策,缓步徐行静不哗。

  [作者介绍]

  宗泽(公元1059年1228年),字汝霖,北宋婺州义乌(今浙江义乌市)人。他是宋朝著名大将,曾用岳飞为将,屡败金兵。后因多次上书请高宗还都,收复失地,都被投降派所阻,忧愤成疾而死。临终时,仍挂念收复失地。连呼三声“过河”。有《宗忠简集》。

  [注释]

  傘幄:古代大官出门用来避日、防雨的工具,实际是一种仪仗。前两句说,傘幄轻轻的飘动着,战马迈着大步,前进在布满黄沙的土路上,在这长长的征途中,山水同人做伴,野花也在道路两旁茂盛地开放着。策:策略。哗:说话声。后两句说,面对敌我形势。战胜敌人的计谋早已民成竹在胸;兵士们迈着轻捷的`步子 ,正在静肃前进,没有一点声音。

  [浅析]

  这首《早发》,是宗泽的军中之作。诗人通过对一次将士行军的描写,寄托了自己的壮志心怀,首句“傘幄垂垂马踏沙”,是写眼前景色,用“马踏沙”点明是在行军途中。二句用“水长山远”,进写路途的遥远,“路多花”三字檓写途中之景。三句用“胸中策”,写到自己的政治胸怀。四句写军队严格的纪律。全诗既是反映了军队将士的风貌,也写出了宗泽坚自己收复失地的才能和自信。当读着诗人的这些脏腑之言,联想到宗泽一生的遭遇,尤其是诗人为收复失地而忧愤成疾,临终时连呼三声“过河”的景况时,谁能为诗人为国为民的高尚品质而感慨不已呢!

【早发的翻译及全诗赏析】相关文章:

《易阳早发》 的全诗赏析07-04

《早梅桥》全诗翻译赏析08-24

杜牧《早雁》的全诗翻译赏析12-30

柳宗元《早梅》全诗翻译赏析11-23

齐己《早梅》全诗翻译赏析12-24

《早发始兴江口至虚氏村作》全诗翻译赏析08-27

白居易《早兴》全诗赏析10-03

早发定山_沈约的诗原文赏析及翻译08-26

孟浩然《早寒有怀》全诗翻译赏析11-23