双燕离原文翻译注释

2021-06-13 古籍

  双燕离作品介绍

  《双燕离》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第163卷第6首。这是一首寓言诗,写雌雄双燕历尽艰险,生死不渝的“爱情”。此诗用以寄寓人类爱情之忠贞。“令人羡”为全诗之眼,是联系人与燕的纽带。

  古诗名句“玉楼珠阁不独栖,金窗绣户长相见。”就是出自《双燕离》这首诗。

  双燕离原文

  《双燕离⑴》

  作者:唐·李白

  双燕复双燕,双燕令人羡。

  玉楼珠阁不独栖,金窗绣户长相见。

  柏梁失火去⑵,因入吴王宫。

  吴宫又焚荡⑶,雏尽巢亦空。

  憔悴一身在,孀雌忆故雄。

  双飞难再得,伤我寸心中。

  双燕离注释

  ⑴宋人郭茂倩《乐府诗集》:“《独处吟》、《流凘咽》、《双燕离》、《处女吟》四曲,其词俱亡。”就是说乐府中有《双燕离》等琴曲,曲辞已不存。李白此诗为据琴曲所填。

  ⑵“柏梁”句:汉武帝时皇宫中有柏梁殿,遭火焚。

  ⑶“吴宫”句:越王勾践伐吴,曾火焚吴王宫。

  双燕离译文

  燕儿燕儿相追逐,双双飞舞,令人羡慕。

  玉楼珠阁上从不独栖,金窗绣户里终日长相见。

  因柏梁台失火而飞去,飞入吴王的宫殿。

  后来吴王宫又遭焚毁,小燕雏与巢穴均毁灭。

  现在只剩下憔悴的孀雌一燕身在,凄凄凉凉忆雄燕。

  再没有双双飞舞嬉戏的机会,母燕心伤寸寸毁。

  双燕离赏析

  这是一首寓言诗,写雌雄双燕历尽艰险,生死不渝的`“爱情”。一对恩爱燕子相依相伴,快乐幸福,不料一场大火降临,雄燕不幸身亡,雌燕憔悴伤心,回旋不去,非常伤感,凄切而动人。此诗用以寄寓人类爱情之忠贞。“令人羡”为全诗之眼,是联系人与燕的纽带。

  李白这首乐府取材比较随意,虽然提到“柏梁”、“吴王宫”,但都是信手拈来,并无所指。时序也是错乱的。按“柏梁失火去,因入吴王宫”语意,似乎先有西汉柏梁殿失火,后有春秋吴王宫焚烧,其实西汉在春秋之后。可见这首乐府是随意而写,可能是李白应景之作,并非有感而发,因此在艺术上少有可圈可点之处

  双燕离作者介绍

  李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。

  李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。

  双燕离繁体对照

  《雙燕離》

  作者:唐·李白

  雙燕複雙燕,雙燕令人羨。

  玉樓珠閣不獨棲,金窗繡戶長相見。

  柏梁失火去,因入吳王宮。

  吳宮又焚蕩,雛盡巢亦空。

  憔悴壹身在,孀雌憶故雄。

  雙飛難再得,傷我寸心中。

【双燕离原文翻译注释】相关文章:

《双燕离·双燕复双燕》翻译赏析02-08

李白《双燕离》全诗赏析与注释翻译11-23

双燕离原文及赏析09-26

《赋得早燕送别》的原文翻译及注释06-13

《离亭燕》翻译赏析03-09

《离思》原文翻译和注释及其作者介绍04-17

燕歌行原文翻译03-22

迎燕原文及翻译02-17

燕歌行原文及翻译04-11