《猫犬》文言文原文及赏析译文

2022-09-24 古籍

  《猫犬》

  原文

  东坡云:“养猫以捕①鼠,不可以无鼠而养不捕之猫;蓄②犬以防奸③,不可以无奸而蓄不吠之犬。”余谓不捕犹④可也,不捕鼠而捕鸡则甚⑤矣;不吠犹可也,不吠盗而吠主则甚矣。疾视正⑥人,必欲尽⑦击⑧去之,非捕鸡乎?委心权要⑨,使天子孤立,非吠主乎⑩?

  一、解释加点的词

  1.蓄犬以防奸()2.余谓不捕犹可也()

  3.不捕鼠而捕鸡则甚矣()4.疾视正人,必欲尽击去之()

  二、翻译

  委心权要,使天子孤立,非吠主乎?

  三、文中"东坡云"东坡是谁?你读过他的其他作品吗?

  四:东坡在本文中的观点是什么?

  参考答案:

  一、1.指奸邪之人2.指猫不捕鼠3.更坏4.嫉恨正直的人

  二、觊觎重要的职位,使天子孤立,这不是对着主人叫吗?

  三、宋代文学家苏轼;略。

  四、在其位,谋其政,不可以尸位素餐。(尸位:占着职位而不尽职守;素餐:吃闲饭。)

  翻译

  苏东坡说:“养猫是用来捉老鼠的,不能因为没有老鼠就养不捉老鼠的猫;养狗是用来防止贼的,不能因为没贼就养不叫的狗。”但是我认为就算猫不捉老鼠也行,如果不捉老鼠却捉鸡就更糟了。狗不咬贼也可以,不对贼叫却对主人叫就更糟了。看到正直的人就嫉恨,一定想尽办法使他走开,不是和捉鸡的猫一样吗?心思全在谋大权上面,让皇上变的孤立无援,这不是对着主人叫吗?

  1. 捕:捉。

  2. 蓄:蓄养。

  3. 奸:邪恶伪诈的人。

  4. 犹:仍然;还是。

  5. 甚:比……厉害;超过。

  6. 正:公正;正直。

  7. 尽:使……完尽;竭尽;用尽。

  8. 击:击刺。

  9. 委心权要:心思全在图谋大权上面。

  10. 非吠主乎:这不是对主人叫么?

  • 相关推荐

【《猫犬》文言文原文及赏析译文】相关文章:

文言文原文及译文赏析09-25

文言文《学弈》原文及译文赏析09-19

文言文《斗牛图》的原文及译文赏析11-23

《纵囚论》原文及翻译文言文赏析05-24

庄子《秋水》原文和译文文言文赏析04-11

李白蜀道难原文译文及文言文赏析12-22

《原性》原文及译文赏析04-20

浣溪沙原文、译文及赏析07-31

登楼原文、译文及赏析08-01

《口技》原文赏析及译文04-16