蜀中九日原文翻译

2022-10-05 古籍

  唐代出了许多著名的诗歌,是人才辈出的年代。其中诗人王勃创作的这首诗—《蜀中九日》,至今让被人们所传颂着。下面小编整理了蜀中九日原文翻译,欢迎大家参考!

  蜀中九日原文翻译

  蜀中九日

  九月九日望乡台,他席他乡送客杯。

  人情已厌南中苦,鸿雁那从北地来。

  【注释】

  九月九日:指重阳节。

  望乡台:古代出征或流落在外乡的人,往往登高或登土台,眺望家乡,这种台称为望乡台。

  他席:别人的酒席。这里指为友人送行的酒席。

  他乡:异乡。

  南中:南方,这里指四川一带。

  那:为何。

  北地:北方。

  【译文一】

  在重阳节这天登高回望故乡,身处他乡,设席送朋友离开,举杯之际,分外愁。

  心中已经厌倦了南方客居的各种愁苦,我想北归不得,鸿雁为何还要从北方来。

  【译文二】

  农历九月初九登上望乡台,身处他乡设席送客人离开,举杯之际分外愁。心中已经厌倦了南方客居的愁苦。我想北归不得,鸿雁,你为何还要南来?

  【赏析】

  因为本诗抒发了佳节思亲的感情,九日登高,遥望故乡,客中送客,愁思倍加,忽见一对鸿雁从北方飞来,不禁脱口而问,我想北归不得,你为何还要南来,形成强烈对比,把思乡的.愁绪推到高峰。问得虽然无理,却烘托了感情的真挚,给人以强烈的感染。(要点:抒发佳节思想他乡”、“那从”等,显得浅近亲切。手法上第三句“人情已厌南中苦”直抒胸中之苦,独在南方思念亲人然而却不能北归,而第四句则采用反问“鸿雁那从北地来”,与前一句形成强烈的对比,看似“无理之问”,却使诗人的思亲之情显得特别真切动人。

  • 相关推荐

【蜀中九日原文翻译】相关文章:

杜工部蜀中离席原文翻译及赏析11-22

寄蜀中薛涛校书原文翻译及赏析02-26

淮南卧病书怀寄蜀中赵徵君蕤李白的诗原文赏析及翻译10-17

王勃《蜀中九日》翻译以及赏析08-23

寄蜀中薛涛校书原文及赏析10-09

寄蜀中薛涛校书原文及赏析02-11

《南史》的原文内容及原文翻译01-03

《明史》原文及翻译08-22

《天道》原文及翻译09-20

关雎原文及翻译07-21