渔父原文与翻译

2022-08-29 古籍

  渔父出自《楚辞》,东汉文学家王逸认为:“《渔父》者,屈原之所作也。下面就是小编整理的渔父原文与翻译,一起来看一下吧。

  楚辞·渔父

  作者:刘向

  【原文】

  屈原既放,

  游于江潭,

  行吟泽畔①。

  颜色憔悴,

  形容枯槁②。

  渔父见而问之,

  曰:“子非三闾大夫欤?

  何故至于斯③?”

  屈原曰:

  “举世皆浊我独清,

  众人皆醉我独醒,

  是以见放④。”

  渔父曰:

  “圣人不凝滞于物,

  而能与世推移⑤。

  世人皆浊,

  何不淈其泥而扬其波⑥?

  众人皆醉,

  何不餔其糟而啜其醨⑦?

  何故深思高举,

  自令放为⑧?”

  屈原曰:

  “吾闻之:

  新沐者必弹冠,

  新浴者必振衣⑨。

  安能以身之察察⑩,

  受物之汶汶者乎?

  宁赴湘流,

  葬身于江鱼之腹中。,

  安能以皓皓之白,

  而蒙世俗之尘埃乎?”

  渔父莞尔而笑,

  鼓枻而去。

  歌曰:

  “沧浪之水清兮,

  可以濯吾缨。

  沧浪之水浊兮,

  可以濯吾足。”

  遂去,

  不复与言。

  【注释】

  ①既放:指屈原被楚襄王放逐。游于江潭:指在江边漫游。潭:原指深渊,这里指江边。行吟泽畔:指在大泽边上一边行走,一边吟

  ②颜色:指脸色。形容:指体态容貌。枯槁:枯瘦。

  ③三闾大夫:楚国官名,掌管楚国贵族屈、景、昭三姓贵族谱牒等事物。

  ④见放:被放逐。

  ⑤凝滞于物:凝固停滞受外物的束缚。与世推移:随从世俗不断改变自己。王逸注为“随俗方圆”,即随波逐流。

  ⑥淈(ɡǔ)其泥:搅动泥沙。淈:搅乱。扬其波:扬起水波。此句意为推波助澜,随波逐流。

  ⑦餔其糟:吃酒糟。啜其醨:喝薄酒。此句亦随波逐流,变本加厉之意。

  ⑧深思:指思虑深远。五臣注:“谓忧君与民也。”高举:行为高尚,不同于一般世人。深思高举,正是屈原独醒独清的具体表现。自令放为:让自己遭放逐呢?为:疑问语助词。

  ⑨新沐者:刚刚洗过头发的人。弹冠:掸去帽子上的灰尘。新浴者:刚刚洗过澡的人。振衣:抖落掉衣服上的灰尘。

  ⑩察察:洁白的样子。

  汶(mén)汶:污浊的样子。

  湘流:湘水,流经今湖南省。赴湘流:指投江自杀。

  皓皓之白:指纯洁高尚的品格。

  莞(wǎn)尔:微笑的样子。鼓枻(yì):敲击船桨。

  沧浪:水名,在今湖南省境内。蒋骥以为“本沧浪二山发源,合流为沧浪二水。”濯:洗。缨:系结帽子的丝带。

  《沧浪歌》又见于《孟子·离娄》,可能是流传于江湘一带的民歌。

  【译文】

  屈原被放逐以后,

  在沅江岸边漫游,

  在大泽边上一边行走一边吟唱。

  脸色憔悴,

  身体枯瘦。

  渔父看见他,

  问道:“你不是三闾大夫吗?

  为何到了这种地步?”

  屈原说:

  “世上的人都混浊,唯独我清白。

  众人都喝醉了,唯独我清醒,

  所以被放逐了。”

  渔父说:

  “圣人不凝固停滞受外物的束缚,

  能够随从世俗不断改变自己。

  世上的人都混浊,

  你为什么不搅乱泥沙扬起水波同流合污呢?

  众人都喝醉了,

  你为什么不也去吃酒糟喝薄酒一同烂醉呢?

  为什么要思虑深远,行为高尚,

  让自己遭到放逐呢?”

  屈原说:

  “我听说,

  刚刚洗过头发的人,一定要掸去帽子上的尘土

  刚刚洗过澡的人,一定要抖落掉衣服上的灰尘。

  怎能让自己洁白的身子,

  受到脏东西的玷污?

  我宁肯跳入湘水,

  葬身江鱼的腹中。

  怎能让高洁的品质,

  沾染上世俗的污垢呢?”

  渔父微微一笑,

  用桨敲击着船舷而离去,

  唱道:

  “沧浪之水清又清,

  屈原投江可以洗我的帽缨。

  沧浪之水混又浊,

  可以洗我的泥脚。”

  于是竟自离去,

  不再和屈原说话。

  【赏析】

  《渔父》和前篇《卜居》,王逸《章句》皆以为屈原作,但在《渔父序》的末尾又说:“楚人思念屈原,因叙其辞以相传焉。”则又以为《渔父》为楚人采屈原之轶事而作。至清崔述明确提出《渔父》非屈原所作:“谢惠连之赋雪也,托之相如;谢庄之赋月也,托之曹植。是知假托成文,乃词人之常事,然则《卜居》《渔父》亦必非屈原所自作。”今世许多学者赞同此说。但也有人力主《渔父》《卜居》为屈原之作,如姜亮夫先生在《屈原赋校注》《楚辞今绎讲录》《屈原赋今译》诸书中作了反复的论证。

  《渔父》与《卜居》可看做是姊妹篇,《卜居》偏重于对黑暗政治的揭露,《渔父》则主要表明自己的高尚品德。两篇都是以问答的方式表现的。渔父是一位避世隐身、钓鱼江滨的隐士,他劝屈原与世俗同流,不必独醒高举,而诗人则强调“宁赴湘流,葬于江鱼腹中”,也要保持自己清白的节操,这种精神与《离骚》中“虽体解吾犹未变”的精神是一致的。

【渔父原文与翻译】相关文章:

渔父原文及翻译06-13

《渔父》原文及翻译10-19

渔父原文翻译及赏析07-28

渔父原文赏析及翻译01-19

《渔父》原文翻译及赏析10-18

渔父原文翻译及赏析大全06-20

浣溪沙·渔父原文翻译及赏析07-20

渔父词原文翻译及赏析05-07

浣溪沙·渔父原文翻译及赏析08-03

渔父原文翻译及赏析15篇07-28