《山中与裴秀才迪书》原文及翻译

2024-03-19 古籍

  《山中与裴秀才迪书》是唐朝诗人王维所作的,本为书信,因其有诗歌美感与韵律,成为唐朝名作。下面是小编为大家整理的《山中与裴秀才迪书》原文及翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。

  原文:

  近腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。

  北涉玄灞,清月映郭。夜登华子冈,辋水沦涟,与月上下。寒山远火,明灭林外。深巷寒犬,吠声如豹。村墟夜舂,复与疏钟相间。此时独坐,僮仆静默,多思曩昔,携手赋诗,步仄径,临清流也。

  当待春中,草木蔓发,春山可望,轻鲦出水,白鸥矫翼,露湿青皋,麦陇朝雊,斯之不远,倘能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀。然是中有深趣矣!无忽。因驮黄檗人往,不一,山中人王维白。

  翻译:

  现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。

  我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水波或上或下,水中 的月影也随同上下。那寒山中远远的灯火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫声像豹叫一样。村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。这时, 我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,多想从前你我于搀着手吟诵诗歌,在狭窄的小路上漫步,临近那清澈流水的情景。

  等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青 草地,麦田里雉鸟在清晨呜叫,这些景色离现在不远了,(您)能和我一起游玩吗?如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?而这当中有很深 的旨趣啊!不要忽略。因为有载运黄檗的人出山,托他带给你这封信,不一一详述了。

  注释:

  1、秀才:唐代对参加进士科考试的人的称呼。

  2、腊月:农历十二月。古代在农历十二月举行“腊祭”,所以称十二月为腊月。

  3、景气:景色,气候。

  4、故山殊可过:旧居蓝田山很可以一游。故山,旧居的山,指王维的“辋川别业”所在地的蓝田山。殊,很。过,过访、游览。

  5、足下:您,表示对人的尊称。

  6、方温经:正在温习经书。方,正。

  7、猥:鄙贱。自谦之词。

  8、烦:打扰。

  9、辄便:就。

  10、憩感配寺:在感配寺休息。感配寺,王维集中有游感化寺的诗,《旧唐书·神秀传》中说,蓝田有化感寺。感配寺可能是化感寺之误。

  11、饭讫(qì):吃完饭。讫,完。饭,名词作动词,吃饭。

  12、北涉玄灞:近来渡过灞水。涉,渡。玄,黑色,指水深绿发黑。

  13、华子冈:王维辋川别业中的一处胜景。

  14、辋水:车轮状的湖水。

  15、村墟:村庄。

  16、夜舂:晚上用臼杵捣谷(的声音)。舂,这里指捣米,即把谷物放在石臼里捣去外壳。

  17、疏:稀疏的。

  18、静默:指已入睡。

  19、曩:从前。

  20、仄迳:迳同径,狭窄的小路。

  21、当待:等到。

  22、蔓发:蔓延生长。

  23、轻鯈(tiáo):即白,鱼名。身体狭长,游动轻捷。

  24、矫翼:张开翅膀。矫,举。

  25、青皋:青草地。皋,水边高地。

  26、麦陇:麦田里。

  27、朝雊(gòu):早晨野鸡鸣叫。雊,野鸡鸣叫。

  28、斯之不远〕这不太远了。斯,代词,这,指春天的景色。

  29、傥:同“倘”,假使,如果。

  30、天机清妙:性情高远。天机,天性。清妙,指超尘拔俗,与众不同。

  31、不急之务:闲事,这里指游山玩水。

  32、是中:这中间。

  33、无忽:不可疏忽错过。

  34、因驮黄檗(bò)人往:借驮黄檗的人前往之便(带这封信)。因,趁。黄檗,一种落叶乔木,果实和茎内皮可入药。茎内皮为黄色,也可做染料。

  35、不一:古人书信结尾常用的套语,不一一详述之意。

  36、山中人:王维晚年信佛,过着半隐的生活,故自称。

  创作背景:

  王维于开元二十年前后曾在辋川隐居,在隐居生活中他经常和野老共话桑麻,同朋友饮酒赋诗,与山僧谈经论道,在这些人中,裴迪是他最好的伴侣,早在移居辋川之前,他们就一同在终南山隐居过,得宋之问蓝田别墅后,他们又经常“浮舟往来生,弹琴赋诗,啸咏终日”。

  简析:

  《山中与裴秀才迪书》是一篇散文。它虽然是一封书信,但可以说其也是作者以诗人的语言、画家的构思写成的一篇写景记游散文,亦为一首赞美自然风光和表达友谊的抒情诗。全文描绘了辋川的春色及冬色、月光下的夜色、隐约的城郭、沦涟的水波、落寞的寒山、明灭的灯火,以及深巷的寒犬、村墟的夜舂、山寺的疏钟,静中有动,动中有静,描摹出冬夜的幽深和春日的轻盈,颇富诗歌美感与韵律。

  作者简介:

  王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘(jié),号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。天宝年间,拜吏部郎中、给事中。唐肃宗乾元年间任尚书右丞,世称“王右丞”。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

【《山中与裴秀才迪书》原文及翻译】相关文章:

山中与裴秀才迪书原文和翻译09-24

山中与裴秀才迪书原文阅读及翻译09-25

王维山中与裴秀才迪书原文及翻译10-09

《山中与裴秀才迪书》的课文翻译10-09

《山中与裴秀才迪书》原文及译文03-22

山中与裴秀才迪书原文及注释08-27

王维《山中与裴秀才迪书》翻译及赏析09-27

品读山中与裴秀才迪书04-26

《山中与裴秀才迪书》译文12-19